Наше общество еще во многом не пришедшее к нормам общежития, уже по чувствовало потребность в культуре поведения и общения, то и дело встречаются объявления, сообщения реклама о том, что в лицеях, колледжах, гимназиях, школах открываются факультативы с названиями “Этикет”, “Деловой этикет”, “Дипломатический этикет”, “Этикет делового общения” и т.д. Это связано с потребностью людей познать, как нужно вести себя в той или иной обстановке, как правильно устанавливать и поддерживать речевой, а через него и деловой, дружеский и т.д. контакт.
Можно предположить, что причина такого принципиального различия ( кроме разности характера, темперамента героинь и т.д. ) корениться в различии двух эпох истории русского языка, в которые творили Пушкин и Толстой. В I-ой трети XIX в. французский язык занимает значительное место в языковом мышлении русских образованных людей. Во II-ой половине XIX в., на которую приходиться творчество Толстого это влияние сошло на нет, растворившись в стихии национального русского языка.
Роль русского языка в жизни общества. Русский язык - национальное достояние русского народа, государственный язык РФ и язык межнационального общения. Русский язык - первоэлемент великой русской литературы.
Русский язык как один из индоевропейских языков. Русский язык в кругу других славянских языков. Роль старославянского языка в развитии русского языка. Русский язык и его контакты с другими языками. Современный русский литературный язык как функционирующая и развивающаяся знаковая система.
Грамматические особенности речи советского времени состоят в несоразмерном использовании некоторых возможностей грамматической системы русского языка. Они характерны для книжно-письменной речи, разговорная речь была свободна от злоупотреблений в грамматике, хотя некоторые канцелярские обороты могли проникать и в разговорную речь.
Русский язык в самом широком смысле слова — это совокупность всех слов, грамма-тических форм, особенностей произношения всех русских людей, т.е. всех, говорящих на русском языке как на родном.
Среди разновидностей русского языка четко выделяется русский литературный язык. Он справедливо считается высшей формой национального языка.
Литературный язык — это язык нормированный.
Термин «орфография» создан на базе корней греческих слов orthos "правильный" и grapho "пишу"; буквальным переводом (калькой) его на русский язык является термин «правописание»;
В современном понимании орфография — это система правил написания слов. Правила эти не однотипны, поэтому и в самой орфографии выделяется несколько относительно самостоятельных частей.
В лексической системе русского языка есть слова, которые звучат одинаково, но имеют совершенно разные значения. Такие слова называют лексическими омонимами, а звуковое и грамматическое совпадение языковых единиц, которые семантически не связаны друг с другом называется омонимией.
В отношении к заимствованным словам нередко сталкиваются две крайности: с одной стороны, перенасыщение речи иностранными словами, с другой – отрицание их, стремление употребить только исконное слово. При этом в полемике часто забывают о том, что многие заимствованные слова совершенно обрусели и не имеют эквивалентов, являясь единственным наименованием соответствующих реалий (вспомним пушкинское: Но панталоны, фрак, жилет – всех этих слов на русском нет…).
бессоюзные сложные предложения неоднородного состава (с разнотипными частями). По выражаемым ими значениям (отношения обусловленности, причинно-следственные, изъяснительные и др.) и по некоторым структурным признакам (интонация, порядок следования предикативных частей единого целого, лексический состав первой части и др.)
Со времен Ю.Н.Тынянова признано аксиомой то, что, если какие-либо произведения способны